Logo
Info
Noch nicht angemeldet? Hier einloggen oder neu registrieren!
Websuche:   

Anmelden

Benutzername:
Passwort:
Angemeldet bleiben

Produktempfehlungen

Kalender

März 2017
Mo Di Mi Do Fr Sa So
  1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

Seite merken

Icon del.icio.us Icon Digg Icon Technorati Icon Furl Icon LinkArena Icon SeekXL.de Icon Yigg.de Icon Webnews.de




Forum - Thema: Deutsch vs. Hindi

«« | Seite 2 von 3 | »»
Thema: Deutsch vs. Hindi
Autor Beitrag


Beitrag #51 - erstellt: 11. Juni 2006
jup, ge hab gelesen dass srk's stimme als "schokoladig" (also so schmelzend) empfunden wird... lol ;D naja stimmt irgendwie auch wenn mans sich mal überlegt Smily "smilesmile"
jup, die von rani is echt hammer, als ich die s erste mal gehört hab (K3G) hab ich echt gänsehaut bekommen und hab gedacht "hammer!!!!", sie sollte ja eigentlich in KKHH synchronisiert werden (was in den filmen vorher auch imemr so war, die aber dann flops warn), aber sie wollts nich... gott sei dank!!Smily "smilesmile"
und kajol hat so ne witzige stimme, irgendwie so aufgedreht und so, kommt im deutschen garned so rüber...Smily "top"
eigentlich sind alle originalstimmen am besten... Smily "top"
die synchronstimmen bringen z.t. die wmotionen ned so gut rüber... Smily "nichtgut"

---
nach oben
Produktempfehlungen


Beitrag #52 - erstellt: 11. Juni 2006
ich schaue mir die filme erst ein, zwei mal auf deutsch an und dann auf hindi mit deutschen untertiteln. wenn mir die synchrostimmen nicht gefallen, schaue ich gleich auf hindi. ich finde, dass die feelings auf hindi viel besser rüberkommen als auf deutsch. ich liebe die originalstimme von srk und bin nur mit der synchrostimme von rtlII einigermaßen zufireden. aber original ist halt doch besser!

---
glg stefanie
und viele viele liebe grüße an die mitglieder des bauchtanzenden hinduistischen terroristen-harems!
nach oben


Beitrag #53 - erstellt: 12. Juni 2006
Zitat von KAanjaliJOL:
jup stimmt, bei den titeln is es mir auch aufgefallen... da steht bei den deutschen untertiteln was mit ... mist jetz hab ichs vergesse, grad eben wusst ichs noch!! Smily "silberblick" und im englischen was mit "the colour one"... naja vll heißts ja des gleiche?! hab jedenfalls k.p. was "the colour one" heißt?!.... lol Smily "smilesmile"

wenn wir so sachen schreiben traun sich die, die s auf deutsch gucken schon gar nich mehr gegenargumente zu bringen Smily "wink" was sowieso unnötig is Smily "zornig" Smily "wink"

find ich gut dass wir alleeiner meinung sind Smily "wink" Smily "zwinker" Smily "thanks" Smily "thanks" Smily "thanks" Smily "top"


Im Deutschen steht bei Rangeela "Draufgänger" fraglich, ob das richtig ist und bei Hum aapke Hain Koun "Familie" was leider falsh ist Smily "tutmirleid"
Im Film gehts zwar nur um die Familie, aber der Titel bedeutet: Who am I to you?

---
nach oben


Beitrag #54 - erstellt: 12. Juni 2006
na gottseidank hab ich die engl. fassung Smily "wink"

---
nach oben


Beitrag #55 - erstellt: 11. August 2006
ich glaub das passt hier nicht rein aber ich hab nix anderes gefunden ...kann mir jemand den text übersetzen den der mann sagt bevor rani anfängt voll loszulachen ???HIER
Smily "dankedankedanke" im vorraus

nach oben


Beitrag #56 - erstellt: 25. August 2006
hey, ich hab mich was getraut! ich hab mich getraut einen film mit englischem ut. zu gucken (um genauer zu sein fanaa^^), und es hat super geklappt! alo, so alltags scenen konnt ich super verstehn, nur so als über krieg und so gesprochen wurde hab ich das nicht so toll verstanden..das wichtigste hab ich aber au da gerafft...jetzt werd ich mir gaaanz viele mit englischem ut. kaufen ^^. naja, hab ja schon angefange, mit englischem ut. zu gucken,a slo außer fanaa.....water, black udn rang de basanti hab ich au geguckt...ach, mein englisch is gar nicht so schlecht wie ich dachte.Smily "smilesmile"

nach oben


Beitrag #57 - erstellt: 26. August 2006
also ich schau mir die filme nur noch auf hindi an..da alle eine soooooo...tolle stimme haben..einfach genial..unr rani erst*wwwwoooooowww*
aber ich finde kajol hat auch total die außergewöhnliche stimme auch so witzig und wie sie dann auch immer lachtSmily "top"
und kareena´s stimme ..naja ist auch viel besser als die syncho stimmeSmily "top"
und shahrukh´s naja dazu kann ich irgendwie nichts sagen weil die ist auch der hamma..
und ich finde die filme die sie im fersehen zeigen guck ich mir zwar auch an..auch wenn ich den film auf hindi schon gesehen hab..aber ich muss dann immer wieder sagen das der film mir in HINDI besser gefällt als in SYNCHOSmily "smilesmile"
zB in k3g ..ich musste mich da so kaputtlachen in dem film aber..wo ich mir den in hindi angesehen hab..da musste ich viel mehr lachen da ...es einfach viel komischer warSmily "smilesmile" Smily "smilesmile" Smily "smilesmile"
Also ich guck nur noch filme auf hindi...Smily "thanks"

---


BoLlYwOoD macht GlÜcKlIcH!!!
KaJoL & ShAhRuKh Traumpaar4-ever...
Grüße alle meine Buddy´s HEAGGGGDL *knutscha*luv ya all!!!
nach oben


Beitrag #58 - erstellt: 26. August 2006
Also als erstes hab ich mir KKHH auf Hindi angeguckt,und ich fand es irgendwie besser als Deutsch..Ich hab mir jetzt alle meine Filme auf Hindi angeguckt...Meine Cousine sagt immer,ich soll deutsch einstellen,wel ich immer aus Gewohnheit auf Hindi umstelle...Aber sie ist erst 8 und kann die Untertitel nicht so schnell lesen,deshalb muss ich mit ihr immer auf Deutsch gucken... =D Ich hab auch Black mit Englischen Untertiteln angeguckt,aber es war mir etwas zu schwer,weil ich erst seit einem Jahr Englisch hab Smily "silberblick"

---
nach oben


Beitrag #59 - erstellt: 30. August 2006
lol @Aneela1610: des problem hab ichauch... mein bruder wird bald 9 und bekommt des mit dem schnellen lesen nich so hin. aber ich sag ihm immer "wenn du die filme gucken wills, musst du dich halt dran gewöhnen, UT zu lesen, dann wirs du auch besser in deutsch in der schuleSmily "smilesmile"" weil ich kann die mir einfach nich auf deutsch angucken... (wenn er ihn sich allein anguckt, kann er ja auf dt. stelln *gg*) aber letztens hat er dhoom mitgeguckt und was gecheckt^^ rofl

---
nach oben


Beitrag #60 - erstellt: 04. September 2006
kann mir bitte jemand helfen ??? ich hab einen eintrag geschrieben und niemand hat geantwortet !!! kann mir bitte jemand helfen ???Smily "winke"

nach oben


Beitrag #61 - erstellt: 04. September 2006
jep was für ein eintrag??

---
nach oben


Beitrag #62 - erstellt: 05. September 2006
Ich schaue mir die Filme auch viel lieber auf Indisch an. Die Emotionen kommen dadurch viel besser rüber etc.
Zum Beispiel finde ich Saif's richtige Stimme viel süßer als seine Synchronstimme und nicht alles wird ganz genau wie im Indischen übersetzt.

Wer die Möglichkeit hat es auf Indisch zu sehen, sollte dies auch tun Smily "smilesmile"

nach oben


Beitrag #63 - erstellt: 05. September 2006
Zitat von diana1x:
ich glaub das passt hier nicht rein aber ich hab nix anderes gefunden ...kann mir jemand den text übersetzen den der mann sagt bevor rani anfängt voll loszulachen ???HIER
Smily "dankedankedanke" im vorraus


Meintest du den Beitrag hier??!!!

---
nach oben


Beitrag #64 - erstellt: 05. September 2006
@diana1x: sry mein soundkarte is shconseit einiger zeit kaputt sonst würd ich gucken ;D
@LilLion: hindi... indisch gibt es nich^^ Smily "wink"

ich bin froh dass ich die filme von anfang an auf hindi geguckt hab, jetz lern ich ne neue sprache und versteh die filme shcon einigermaßen, da sogar auf den legalen filmen mit engl./dt. ut sehr viele übersetzungsfehler drin sind (bei salaame namaste auch, bei den songs vor allem... rofl).
es is einfach cooler... ich kanns nich erklärn, aber es is einfach besser, und ich kann mir inzwischen die filme GAR NICHMEHR auf dt. angucken, auch nich im tv (da ers rechtnich xD)... ;)

---
nach oben


Beitrag #65 - erstellt: 05. September 2006
Zitat von KAanjaliJOL:

@LilLion: hindi... indisch gibt es nich^^ Smily "wink"


Meinte ich doch, ich sag nur irgendwie immer indisch Smily "smilesmile"

nach oben


Beitrag #66 - erstellt: 06. September 2006
@LilLion: *rofl*Smily "smilesmile"

hab gesehn, dass VOX auch manchmal bw-filme nich auf deutsch zeigt, sodnern auf hindi mit UT... xD find ich voll cool... aber kommt viel zu selten Smily "furchtbartraurig"

---
nach oben


Beitrag #67 - erstellt: 10. September 2006
Zitat von diana1x:
kann mir bitte jemand helfen ??? ich hab einen eintrag geschrieben und niemand hat geantwortet !!! kann mir bitte jemand helfen ???Smily "winke"

So, ich habe mich mal rangesetzt und bis auf einen halben Satz alles rausbekommen. Hier ist der Text:
Rani!!! They better give me the award this day. And Preity is not even attending. And she's got ... in the box office. And my outfit is really expensive. So they better give me the award.

---
nach oben


Beitrag #68 - erstellt: 21. Oktober 2006
was mich ja aufregt is: wenn se die filme shcon synchronisieren, sollen se wenigstens auch die UT richtig schreiben, also die DVDs von laser paradise sind ja TOTAL schrecklich, die UTs stimmen zum großen teil nich, und da fehlt auch was wichtiges im film Khushi, weil se des einfach anders übersetzt ham...
also rat an alle: guckt die filme auf HINDI!! irgendwann könnt ihr die filme ohne UTs verstehn und müsst euch nich mehr aufregen. ich hab den film gottseidank zum größtes teil verstanden, werd ihn jetz imemr ganz ohne UT gucken...Smily "top"

---
nach oben


Beitrag #69 - erstellt: 22. Oktober 2006
jep...die verwirren nur, wenn die so blöde übersetzt sind! Smily "silberblick"

---
nach oben


Beitrag #70 - erstellt: 27. Oktober 2006
hab noch nie einen auf hindi geguckt...

---
Neu als Chandni.angemeldet
nach oben


Beitrag #71 - erstellt: 27. Oktober 2006
Zitat von kajolgirlyxxx:
hab noch nie einen auf hindi geguckt...


dann würd ich das GAAAAAAANZ schnell mal nachholn... ich mein, du musst nich jeden film auf hindi gucken, aber man kanns ja wenigstens EINMAL ausprobiern... wenn du dann sags "nee" has du s imemr hin probiert...

---
nach oben


Beitrag #72 - erstellt: 27. Oktober 2006
ich stimm KAanjaliJOl zu.....mann kann es wirklich ma versuchen und dann findet man es viel besser.....ich guck dir jetzt immer mit hindi und ut (wenn aber auf der dvd kein ut is danbn guck ich das au nich..hindi kann ich einfach nich...*Kaanjalijol beneid*)

nach oben


Beitrag #73 - erstellt: 27. Oktober 2006
@kappillia: schööön dass mir jmd. zustimmt Smily "wink" ok, bei mir liegts einfach "i.d. natur", dass ich filme generell lieber auf priginalsprache mit oder ohne ut. guck, aber ich finde man kanns wenigstens mal probiern... ich hatte letztens so n tollen grund, mal gucken, ob ichs nochmal find *g*
ahhhhhhhh hier:
Zitat von KAanjaliJOL:
DASS ICH DES THEMA ERST JETZ SEH!!!!!!?!?!?!?!?! des thema is echt gut Smily "top" lol
danke @ desota.......!!!!!!!

also, ich gucke von anfang an die filme auf hindi mit untertiteln, weil ichs so gewöhnt bin... aber des is echd hammer(vor allem mitenglischen untertiteln loool)!! ich find des deutsche wirklich witzlos^^
ich meine, alle stehn auf bollywood, finden die kultur in den filmen toll, die kleidung, die lieder, ich finde dann muss man es auch auf dersprache gucken, sonst is esechdblöd... und desota hat recht: da kommt wirklich einanderes feeling auf!!
letztens kam ja "hum tum" im fernsehn... hab draufgeschaltet und konnte nicht weitergucken, ichfandsirgendwie affig, sry, aberis wirklich so!!
hab mirs 3 tage später auf dvd ausgeliehn und auufhindi geguckt.........

nehmts euch zu herzen Smily "zwinker" isnur lieb gemeint Smily "thanks"


so seh ich des *g*

aso und wegen "hingi können".. naja können is was anderes, aber ich versteh den film einigermaßen ohne ut, kommt immer auf d. film an, raja hindustani hab ich voll gut verstanden, hulchul keinen meter, u. khushi s meiste, kank war auch ganz ok Smily "smilesmile" hoff aber, dass ichs irgendwann GANZ ohne ut schaff...

---
nach oben


Beitrag #74 - erstellt: 28. Oktober 2006
oh, mann! hammer..ich könnt das nich machen...ohne ut.....niemals...da könnt ich mir gelich nur bilder vom film anguckenSmily "silberblick" außer "dil" und "ishq" versteh ich so gut wie gar nichts auf hindi....schade eigentlich.....so hätte ich es einfacher mit den filmenSmily "smilesmile"
naja, manchma guck ich die filme au mit synchro.....wnenman die schon hat, warum nich, ne? Smily "smilesmile" aber mitlerweile guck ich die lieber mit ut^^...und dnan tu ich au was für mein englisch Smily "smilesmile"

nach oben


Beitrag #75 - erstellt: 28. Oktober 2006
Ich habe Paheli auf Hindi mit ut.englisch, und muss sagen dadurch das ich ihn so schön fand, irgentwie rein kam in die Geschichte.....ich hab mich wohl zu sehr daran gewöhnt alles auf dt. zu habenSmily "smilesmile" Übung macht den Meister ...möchte es schon weiter so versuchen...mir gefallen die Stimmen auch besser und du empfindest die Mimiken auch anders...Smily "top"

---
nach oben
Produktempfehlungen


Beitrag #76 - erstellt: 28. Oktober 2006
Also ganz ohne UTs könnte ich auch nicht...die paar Wörter, die ich weiß...Smily "tutmirleid"

---
nach oben


Beitrag #77 - erstellt: 29. Oktober 2006
Leute??? Kann irgendwer von euch Hindi??? Das wär suuuuper nett, ich muss UNBEDINGT ein Wort wissen!! Bitte sag mal jemand....bitte bitte bitte Smily "tutmirleid" Smily "smile" *gaaaaaaanz lieb guck* es ist dringend....

---
nach oben


Beitrag #78 - erstellt: 29. Oktober 2006
ich kann nicht viel hindi ich bin es erst am lernen und die dilme schau ich mir auch immer mit ut an ich kauf sie mir auch meistens in shops nur mit ut und so!

---
nach oben


Beitrag #79 - erstellt: 29. Oktober 2006
Zitat von Aennchen:
Leute??? Kann irgendwer von euch Hindi??? Das wär suuuuper nett, ich muss UNBEDINGT ein Wort wissen!! Bitte sag mal jemand....bitte bitte bitte Smily "tutmirleid" Smily "smile" *gaaaaaaanz lieb guck* es ist dringend....


da bist du in den beiden threads richtig:
http://www.bollywood-forum.de/forum/view/5524.html und
http://www.bollywood-forum.de/forum/view/1357/page/11.html . Smily "wink" Smily "winke"

---
nach oben


Beitrag #80 - erstellt: 29. Oktober 2006
oops...hab ich gar nicht dran gedacht...danke @KAanjaliJOL....aber mir wird breits geholfen Smily "smile"

---
nach oben


Beitrag #81 - erstellt: 20. März 2007
also, ich mach das so: Ich habe hier in graz ein indisches geschäft und der hat auch alle filme. alle auf Hindi mit deutschen und englischen untertitel. wobei die deutschen ubtertitel sehr schwer zu verstehen sind, da das deutsch sehr zu wünschen übrig läßt. da ist englisch ja noch besser, obwohl ich es nicht gut kann. also. ich kaufe mir einen film um 5 euro und sehe ihn mir dann an und entscheide gann, obich ihn auf deutsch haben will. das heißt, nur wenn sie sehr gut sind. einer meiner liebsten filme ist und bleibt KOYLA. weiß nicht ob erauf deutsch kommt, aber auf hindi liebe ich ihn total. alleine wegen der musik schon. und das beste an den originalstreifen ist auf alle fälle SRKs stimme. ich liebe seine stimme. alleine das lachen ist ein traum und wenn er verlegen ist und rumstottert. so was von süß!
das hat man synchronisiert überhaupt nicht.Smily "tongue"

---
Koyla:Shankar, du bist mein stummer Held
nach oben


Beitrag #82 - erstellt: 26. März 2007
ich muss zugeben, bis vor KANK hab ich keinen einzigen bw-film im original mit hindu gesehn. *schäm*
muss ich ganz dringend nachholen. find den original film von KANK besser, als auf deutsch.

---
*~+ How I met your mother +~*

nach oben


Beitrag #83 - erstellt: 27. März 2008
Auf Hindi sind die Filme wirklich viel besser. Man ist dann viel näher am indischen Flair...! Filme guck ich schon garnicht mehr auf deutsch, nur noch auf hindi mit deutschen Untertiteln! Smily "wink"

---
nach oben


Beitrag #84 - erstellt: 27. März 2008
Also wenn die Filme von REM Synchronisiert sind,schaue ich sie schon auf deutsch..da zeige ich die auch meinen freunden ,weil die nicht mit untertiteln sehn...
aber sonst schaue ich generell immer hindi mit eng subs...da versteht man es auch und es klingt schon etwas besser Smily "zwinker"

---
Neu als Chandni.angemeldet
nach oben


Beitrag #85 - erstellt: 27. März 2008
Zitat von kajolgirlyxxx:
Also wenn die Filme von REM Synchronisiert sind,schaue ich sie schon auf deutsch..da zeige ich die auch meinen freunden ,weil die nicht mit untertiteln sehn...
aber sonst schaue ich generell immer hindi mit eng subs...da versteht man es auch und es klingt schon etwas besser Smily "zwinker"


genau das find ich auch =) wir verstehen uns Smily "wink"

---
nach oben


Beitrag #86 - erstellt: 28. März 2008
Ich schaue die Filme auch meist auf Hindi mit engl. oder deutschen unterztiteln.. klingt einfach besser, man lernt nebenbei noch was ( Hindi und/ oder Englisch) und bei den Synchronisierungen ist die Übersetzung einfach meistens schlecht/ falsch oder nicht mehr genug am Orginal dran. Ich schau sie nur auf deutsch wenn meine Schwester mitschaut, da die noch kein English und erst recht kein Hindi kann und dann bald die Lust verliert. Und eh sind OmU Filme meist billiger hehe^^ Smily "smilesmile"

nach oben


Beitrag #87 - erstellt: 06. April 2008
Habe mittlerweile über siebzig indische Filme in meinem Besitz... teilweise in deutsch gesprochen, in deutsch mit Untertitel... sowie aber halt rein in indisch gesprochene ( hindi / punjab)
aber... was ich besonders möchte... und dabei bin zu erlernen... ist Hindi sprechen und schreiben, sowie verstehen, aber bei mir auf Arbeit wird überwiegend in Punjab gesprochen... und da muss ich oft nachfragen, was gemeint oder gesagt wurde...

---
"Es gibt einen Weg, den keiner geht, wenn Du ihn nicht gehst:
Es gibt Deinen Weg, einen Weg, der entsteht, wenn Du ihn gehst."

nach oben


Beitrag #88 - erstellt: 06. April 2008
wenn ich eine dvd hab, schau ich mir den film erst ein paar mal an (deutsch). und dann schau ich ihn dann fast nur noch auf hindi mit deutschen untertiteln, da freut man sich wenn man 2-3 wörter auf hindi vertstehtSmily "bananana"

nach oben


Beitrag #89 - erstellt: 20. Juni 2008
Smily "top"
Ja Grüß Gott,
da drinnen isses ja auch richtig interessant, steh ich doch nicht ganz alleine da mit meiner Vorliebe für Hindi.
Also, ich kann ja auch nur für mich selber sprechen (in dem Fall eigentlich schreiben), bei mir wirkt der Bollywood-(oder auch SRK)Virus ja noch nicht so lang Smily "smilesmile"
aber ich schau mir alle Filme (soweit vorhanden und möglich) nur noch in Hindi mit UT an, zuerst war ich nur neugierig Smily "zwinker" aber dann hab ich Blut geleckt und bin auf Hindi angefixtSmily "silberblick" und mir stinkts megamäßig Smily "zornig" daß hier in deutschen Landen "Yes Boss" und "Ashoka" nur synchronisiert gibt!
Im Original kommen die Filme, was Humor und andere Feelings gibt, echt besser rüber (inkl. volle Breitseite für die Tränendrüsen)

Smily "maus"

---
SiameseCat
nach oben


Beitrag #90 - erstellt: 22. Juni 2008
I See You gibts auch nur synchronisiert :( hätt ihn mir gestern fast gekauft, aber dann hab ich gesehn dass er nur synchronisiert ist, und das auch noch für 14,99€^^ Sauerei!! Smily "zornig" Smily "zornig" Smily "zornig" Smily "zornig" Smily "zornig"
Wegen dem Witz der verloren geht: Stimmt schon, aber ich muss sagen da is es egal ob mans auf dt. guckt oder mit UT, weil man den Witz auf HINDI ja eh nich versteht... Allerdings lernt man es Hindi zu verstehn (versteh inzwischen so gut wie alles) und dann is es echt lustig Smily "smilesmile"

---
nach oben


Beitrag #91 - erstellt: 22. Juni 2008
Zitat von SiameseCat:
Smily "top"
Ja Grüß Gott,
da drinnen isses ja auch richtig interessant, steh ich doch nicht ganz alleine da mit meiner Vorliebe für Hindi.
Also, ich kann ja auch nur für mich selber sprechen (in dem Fall eigentlich schreiben), bei mir wirkt der Bollywood-(oder auch SRK)Virus ja noch nicht so lang Smily "smilesmile"
aber ich schau mir alle Filme (soweit vorhanden und möglich) nur noch in Hindi mit UT an, zuerst war ich nur neugierig Smily "zwinker" aber dann hab ich Blut geleckt und bin auf Hindi angefixtSmily "silberblick" und mir stinkts megamäßig Smily "zornig" daß hier in deutschen Landen "Yes Boss" und "Ashoka" nur synchronisiert gibt!
Im Original kommen die Filme, was Humor und andere Feelings gibt, echt besser rüber (inkl. volle Breitseite für die Tränendrüsen)

Smily "maus"


Also ich habe Ashoka in Deutsch wo aber auch Hindi drauf ist. Ich verstehe also nicht so genau was du meinst LOL ... und untertitel hats auch ;)

Ja, KAnjaliJOL ... den Witz versteht man meistens auf hindi eh nicht *lol* ... also ist es Jacke wie Hose. Das einzige was einem auffällt ist, dass die Übersetzungen von hindi ins deutsche schon manchmal arg abweichen, aber na ja, das hat man oft so ... ich reg mich da schon gar nicht mehr drüber auf GGG

nach oben


Beitrag #92 - erstellt: 24. Juni 2008
Zitat von Phuul:

Also ich habe Ashoka in Deutsch wo aber auch Hindi drauf ist. Ich verstehe also nicht so genau was du meinst LOL ... und untertitel hats auch ;)

Ja, KAnjaliJOL ... den Witz versteht man meistens auf hindi eh nicht *lol* ... also ist es Jacke wie Hose. Das einzige was einem auffällt ist, dass die Übersetzungen von hindi ins deutsche schon manchmal arg abweichen, aber na ja, das hat man oft so ... ich reg mich da schon gar nicht mehr drüber auf GGG


lol also Asoka gibts ja in mindestens 7 varianten bis jetz :D manche nur dt. manche beides aber gekürzt, manche nur hindi, manche nur hindi und gekürzt usw XD Ich hab ihn gar nich, aber hatte mal Asoka ausgeliehn bei der DVD. Dann ahb ich gemerkt dass es die dt. Fassung is. Hab gedacht "naa gut tus dir mal an"... nach 5 min fand ichs aber so schrecklich, vor allem weil die Synchro noch schlechter war als sonst^^, dass ichs ohne anzugucken wieder zurückgebracht hab^^

lol jup stimmt, über so sachen kann ich mich auch aufregen und nich mehr aufhörn Smily "lach"

---
nach oben


Beitrag #93 - erstellt: 15. September 2008
ich würde sagen wenn man ubtertitel macht, denn liest man die nur mit und achtet man nicht auf den film...ich würd dis richtig auf hindi guggen ohne untertitel...wenn man das öfter macht lernt man ja mit der zeit auch ein bisschen die spracheSmily "top"

nach oben


Beitrag #94 - erstellt: 15. Februar 2009
Ich würd es gerne im original ton sehen doch 2 sachen hintern mich dran 1Ich würd mir die filme immer nur im internet bestelen müssen den in der stadt in der ich wohne gibt es gerade mal grad ein geschäft das welche besitzt und das aht immer nur die selben drei,außer es ist in tv die erst ausstrahlung gekommen. dann haben die noch den neuen Film.Aber da ich erst seit einem jahr richtiger fan bin, hab ich sie mir nicht gekauft. Also und die einzige dvd die ich habe wo ich mit UT anschauen kann, aber da sie gebrannt ist geht es wegen einem Brennfehler nicht. Und der 2 grund ist ich kann kein englich wie dann auch wenn ich etwas kann würde ich es sowiso wieder vergessen da mit mir dann keiner englisch reden würde. Obwohl wenn ich englich kann und immer in die filme reinschaue dürfte es doch glaben oder noch besser noch hindi und englisch lernen dann braucht man kein UT. Irgendwann werde ich beide sprachen können koste es was es wolle. Dann hätte ich eine frage denkt ihr ich könnte mir in 7-8 jahre wenn die DVDs denn geist wohl aufgeben werden mir sie noch kaufen können z.b K3G ist dann so 17 Jahre alt ich denke nicht das man den dann noch bekommt oder ?

---
私はあなたミクを愛して!!!!!!!
7
8.02.2012 Music Bank in Paris *K-Pop Konzert* schönster Tag überhaupt. =D
nach oben


Beitrag #95 - erstellt: 16. Februar 2009
Ich hab jetzt K3G wenigstens auf OT mit dt. UT angeschaut, doch die stelle kabiere ich drozdem nicht wo pucha sagt i love ladoo, kann es mir jemand erklären? Und heute kommt V+Z daran mit dt. Untertietel. Und noch ne frage in der schule hab ich nicht würklich englich nur so ne art Ag , doch richtig lernen tut man das nicht in der schule, kann mir jemand sagen wie ich richtig schell englich lernen kann.

---
私はあなたミクを愛して!!!!!!!
7
8.02.2012 Music Bank in Paris *K-Pop Konzert* schönster Tag überhaupt. =D
nach oben


Beitrag #96 - erstellt: 27. August 2009
Ich habe letztens zum ersten mal einen Film komplett in Hindi geschaut,habe zwar bis auf ein paar Wörter und die englischen Passagen nicht viel verstanden...aber das war mir egalSmily "smilesmile" Teree Sang hieß der Film und ich fand ihn toll auch wenn ich nur die Häfte verstanden habe.Kann ich nur empfehlen mal einen Film in Hindi zu schauen den ihr noch nicht kennt.Ein paar Fragen bezüglich des Endes habe ich zwar immer noch,weils den Film noch garnicht in deutsch gibt aber dann warte ich halt noch ein bisschen Smily "smile"

---
nach oben


Beitrag #97 - erstellt: 27. August 2009
Ich habe Bunty aur Babli auf Hindi mit UT geguckt, halt deutsche UT (soo gut ist mein Englisch nun auch wieder nicht Smily "smilesmile" )
Aber hat mir gut gefallen mit den echten Stimmen und komplett original Smily "top"

---
~ Sometimes i wish i did it like a Boy ~
nach oben


Beitrag #98 - erstellt: 18. September 2009
Ich finde die reden oft viel zu schnell. Ich verstehe in Filmen oft auch nicht viel. Vor allem Streitgespräche gehen absolut gar nicht. Ich denke um Hindi zu verstehen wenn man es liest, braucht es oft nicht viel, aber die Leute zu verstehen wenn sie reden, ist einfach suuuuuper anstrengend und braucht ne große Menge Übung ;) ...

Letztens wollte ich unbedingt Videsh gucken, gabs aber nur ohne UT. Hab außer bunten Bildern NULL verstanden :/ (gut, ist Punjabi, aber ist für Hindi-Sprecher meist trotzdem verständlich... normalerweise Smily "silberblick") .
Bin dann extra in nen Laden und hab mir die DVD mit UT gekauft. Manchmal ist es echt krass ....

nach oben


Beitrag #99 - erstellt: 07. Mai 2010
Same here Smily "smile"
Ich gucke die Filme ausschließlich auf Hindi! Im Original .. Etwas anderes halte ich nicht aus :P Ich mag keine deutschen Synchronisationen ... Und ich liebe die original Stimmen, obwohl Shahrukh's Syncro-Stimme echt toll ist :)
Ich mag es einfach nicht, wenn die den Text so verändern .. & Ja, Ich hab Asoka zwar auf Hindi aber dafür Yes Boss & Paheli nur auf Deutsch :(
hmm.. und es ist total schwer da mitzukommen .. weil .. ich versteh das ja schon .. ich verstehe einiges auf Urdu :) .. aber wenn die dann reden, omg.. lol
Ich kapier nix .. ich kanns nur versteh'n, wenn ich's lese..

nach oben


Beitrag #100 - erstellt: 26. August 2011
Zitat von Kai:
Generell sind wir in Deutschland ja sehr verwöhnt mit erstklassigen Synchronisationen


Najaaaaa ^^

Also je länger ich Filme im O-Ton anschaue (meistens Englische bisher) desto mehr fallen mir die Schwächen von Synchronisation auf.
Echt schade, was teilweise so an Flair und Feeling verloren geht. Ich würde am Liebsten alle Sprachen können um alle Filme im O-Ton ansehen zu können.

LG
Alexandra

nach oben
Produktempfehlungen

1 2 3
Sie sind nicht eingeloggt
Bevor Sie sich aktiv an den Diskussionen in diesem Forum beteiligen können müssen Sie sich an unser System anmelden! Sollten Sie noch keine Login-Daten besitzen, können Sie jetzt ein neues Benutzerkonto erstellen!

 Neue Beiträge
 Keine neuen Beiträge

Nicht angemeldet?
Mit Benutzernamen und Passwort anmelden:

Angemeldet bleiben
Passwort vergessen? | Neues Benutzerkonto erstellen