Logo
Info
Noch nicht angemeldet? Hier einloggen oder neu registrieren!
Websuche:   

Anmelden

Benutzername:
Passwort:
Angemeldet bleiben

Produktempfehlungen

Kalender

August 2017
Mo Di Mi Do Fr Sa So
 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

Seite merken

Icon del.icio.us Icon Digg Icon Technorati Icon Furl Icon LinkArena Icon SeekXL.de Icon Yigg.de Icon Webnews.de




Forum - Thema: Hindi lernen

«« | Seite 51 von 53 | »»
Thema: Hindi lernen
Autor Beitrag


Beitrag #2.501 - erstellt: 12. Januar 2011
achaanak ist verbreiteter, glaube ich Smily "smilesmile"

nach oben
Produktempfehlungen


Beitrag #2.502 - erstellt: 12. Januar 2011
Zitat von jsamra:
achaanak ist verbreiteter, glaube ich Smily "smilesmile"


Ich sage ja, null Plan. ich hab alles noch nie gehört ^^ (was natürlich nix heißt Smily "smilesmile" ) ... ich hätte wohl suddenly nehmen müssen;) ... Aber danke für den Hinweis. Man lernt nie aus. Wie wäre es eigentlich mit achaanak hi? hat das dann ne zusätzliche bedeutung? hab ich nämlich auch gefunden

nach oben


Beitrag #2.503 - erstellt: 12. Januar 2011
Zitat von Phuul:
Zitat von SHK4ever:
Hey wollte mal fragen was
Plötzlich Vater bzw auf einmal Papa auf hindi heißt ......
Bekomm das iwie nicht so hin ^^ ......Smily "dankedankedanke"


Ich kenne das korrekte Wort für Plötzlich nicht, habe aber u. a. akasmaat gefunden.

Der Satz wäre also "Akasmaat daddy ban gaya." ... Ich glaube aber normale Art das heutzutage zu sagen: "Suddenly daddy ban gaya". 50 % english 50 % hindi ^^ ... das ist hipp Smily "silberblick" Smily "smilesmile"


Smily "smilesmile" Smily "smilesmile" Smily "smilesmile" danke phuul du bist auch hip Smily "top"
Wenn ich dich nicht hätte, dann wär ich mit meinem hindi voll aufgeschmissen Smily "thanks"

---

nach oben


Beitrag #2.504 - erstellt: 13. Januar 2011
Zitat von Phuul:
Zitat von Olinka:
Ich hab auch mal wieder nach laaaaanger Zeit eine Frage :PP
Was ist der Unterschied zwischen "Karo" und "Karlo" .. Ich meine, beides ist eine Aufforderung das jemand etwas machen soll, lol
Aber wann benutzt man was? Oder ist es dasselbe?? Karo, Karlo ... Ich weiß wann man Karo und Kar usw benutzt, aber was hat es mit diesem L auf sich lol
Und ist es auch richtig, wenn ich sage "Kuch karo mere saath" oder muss es heißen "Kuch karlo mere saath"... Ich habe nur letzteres gehört und mich gefragt, was nun richtig ist.. :S


kar und lo sind eigentlich zwei separate Wörter. Normal sollte das nicht zusammen geschrieben werden, das lo kommt nämlich von lena (also grundform ist kar lena) und es ist ein zusammengesetzes verb. ist das gleiche wie mit dena (z. B. de do).

wann man aber kar lo und karo sagt, kann ich dir nicht wirklich sagen. ich benutz die sachen auch eher nach gefühl. aber ich finde den satz sowieso etwas seltsam :D ... aber gefühlsmäßig würde ich eher karo sagen. alles mit "lo" hat nämlich so einen positiven zusatz für den, der aufgefordert wird und wenn du sagst kuch kar lo mere saath, klingt das höchst anrüchig ^^ ... grundsätzlich würde ich diese satz so ohnehin nicht sagen *g* ... aber keine ahnung, vielleicht ist auch nichts dabei. aber wenn du dir unsicher bist, nimm lieber die normale form des imperativs. die ist neutral und damit machst du nichts falsch.



LOL ich weiß .. das hat auch ein schwuler Bekannter zu meinem Freund gesagt... er fand ihn ganz lecker XDD

nach oben


Beitrag #2.505 - erstellt: 13. Januar 2011
Zitat von Olinka:


LOL ich weiß .. das hat auch ein schwuler Bekannter zu meinem Freund gesagt... er fand ihn ganz lecker XDD


Na in dem Fall ist der Satz nicht sonderlich abwegig Smily "smilesmile"

nach oben


Beitrag #2.506 - erstellt: 18. Januar 2011
ich habe eine kurze Frage.
Was heißt Bije oder Bidsche oder Bidsch (keine Ahnung wie man das schreibt) auf Deutsch.Smily "confused"
Nafrat heißt doch soviel wie Hass oder hassen??Smily "kopfkratz" Smily "kopfkratz"

nach oben


Beitrag #2.507 - erstellt: 18. Januar 2011
Zitat von srkhan12:
ich habe eine kurze Frage.
Was heißt Bije oder Bidsche oder Bidsch (keine Ahnung wie man das schreibt) auf Deutsch.Smily "confused"
Nafrat heißt doch soviel wie Hass oder hassen??Smily "kopfkratz" Smily "kopfkratz"


1) Meinst du biichh men? Das heißt zwischen, oder in der Mitte von. Und ke biichhe heißt, meine ich, hinter... aber da bin ich mir nicht mehr ganz sicher.

2) Nafrat heißt Hass.

---
Khwaja Mere Khwaja...
www.limereviews.blogspot.com
nach oben


Beitrag #2.508 - erstellt: 18. Januar 2011
Smily "dankedankedanke" AmbarSmily "thanks"

nach oben


Beitrag #2.509 - erstellt: 18. Januar 2011
Zitat von ambar:
Zitat von srkhan12:
ich habe eine kurze Frage.
Was heißt Bije oder Bidsche oder Bidsch (keine Ahnung wie man das schreibt) auf Deutsch.Smily "confused"
Nafrat heißt doch soviel wie Hass oder hassen??Smily "kopfkratz" Smily "kopfkratz"


1) Meinst du biichh men? Das heißt zwischen, oder in der Mitte von. Und ke biichhe heißt, meine ich, hinter... aber da bin ich mir nicht mehr ganz sicher.

2) Nafrat heißt Hass.


Ja, ke peechhe heißt "hinter"

nach oben


Beitrag #2.510 - erstellt: 27. Januar 2011
Okay eine Frage habe ich noch. Was genau heißt Zaroorat, oder so??Smily "tutmirleid" Smily "thanks"

nach oben


Beitrag #2.511 - erstellt: 27. Januar 2011
Zitat von srkhan12:
Okay eine Frage habe ich noch. Was genau heißt Zaroorat, oder so??Smily "tutmirleid" Smily "thanks"


zaroorat heißt z. B. Bedürfnis, Verlangen, Notwendigkeit (need)

Die häufigste Form, in der man zaroorat antrifft ist zB "mujhe ... zaroorat hai = Ich brauche ..."

nach oben


Beitrag #2.512 - erstellt: 28. Januar 2011
Zitat von Phuul:
Zitat von srkhan12:
Okay eine Frage habe ich noch. Was genau heißt Zaroorat, oder so??Smily "tutmirleid" Smily "thanks"


zaroorat heißt z. B. Bedürfnis, Verlangen, Notwendigkeit (need)

Die häufigste Form, in der man zaroorat antrifft ist zB "mujhe ... zaroorat hai = Ich brauche ..."


Ah vielen vielen DankSmily "thanks" .
Dieser Thread ist wie für mich gemacht. Ich glaube ich werde wohl noch öfters auf deine/eure Hilfe zurückgreifen müssen.Smily "silberblick"
Smily "dankedankedanke"

nach oben


Beitrag #2.513 - erstellt: 13. Februar 2011
Andere Frage:

Wenn jemand jemanden "beleidigen" will, dann sagen sie ja oft "Hund", also das wäre ja kutta in hindi... Aber warum sagen sie dann "kuttay" also "kutte" und nicht "kutta" obwohl sie nur 1 person ansprechen? Ich dachte "kutte" wäre sowas wie die Mehrzahl, aber das ist i-wie unsinning, wenn man nur 1 person anspricht...

Oder bin ich da jez völlig falsch? lol

nach oben


Beitrag #2.514 - erstellt: 22. Februar 2011
Hey Leute,ich brauch mal wieder eure ÜbersetzungskünsteSmily "smilesmile" .
Was bedeutet "Die Liebeslehre" auf Hindi?
Ich wäre äußerst dankbar,wenn das mir jemand übersetzen könnte.

---
Varun & Sana *__*

nach oben


Beitrag #2.515 - erstellt: 04. März 2011
Zitat von Olinka:
Andere Frage:

Wenn jemand jemanden "beleidigen" will, dann sagen sie ja oft "Hund", also das wäre ja kutta in hindi... Aber warum sagen sie dann "kuttay" also "kutte" und nicht "kutta" obwohl sie nur 1 person ansprechen? Ich dachte "kutte" wäre sowas wie die Mehrzahl, aber das ist i-wie unsinning, wenn man nur 1 person anspricht...

Oder bin ich da jez völlig falsch? lol


Hmmm, eine grammatikalische Regel dafür gibt es nicht. Das ist halt einfach Umgangssprache. Ich habe aber auch schon kutta gehört, ich glaube aber wenn man die Mehrzahl sagt, dass es dann halt jeweils ein bisschen stärker wirken soll. Man sagt ja auch mere pyaar statt mera pyaar. Ich denke mal, dass es damit zusammenhängt. Einen grammatikalischen Ursprung im Lehrbuch gibt es dafür jedenfalls nicht, ich habe auch schon gesucht :D ... Manche Sachen muss man halt - wie in jeder Sprache - lernen, ohne dass es dafür ne wirkliche grammatikalische Basis oder gar eine wirkliche Erklärung gibt Smily "smilesmile" ... Die sind halt einfach so ;)

nach oben


Beitrag #2.516 - erstellt: 09. März 2011
hmm.. ich seh schon :) Danke ♥
mir kommt das eh ein bisschen merkwürdig vor mit diesem MERI, MERE, MERA... Ich versteh es schon, aber man sagt zum Beispiel zu einem Mann auch "Meriiii Jaan", oder? und das klingt so mädchenhaft :P Es ist besser wenn man den Artikel und all das an das Geschlecht der Person anpasst und nicht am Wort selber, wie es im Hindi ist..

nach oben


Beitrag #2.517 - erstellt: 14. März 2011
Hii :) Schon wieder eine Frage xD
Weiß jemand, wo der Unterschied zwischen "Apne Aapko", "Apne Aap Se" und "Khud Ko" bzw. "Khud Se" ist ? Ich meine, beides heißt ja sowas wie "Sich" .. Aber was benutzt man wann, also wo ist der Unterschied?

nach oben


Beitrag #2.518 - erstellt: 23. März 2011
Ich hab da mal ne Frage???
Was heißt denn, Tum mere pas hai oder so ähnlich. Ich hör des irgendwie ständig aber ich verstehs einfach nichtSmily "tutmirleid"

nach oben


Beitrag #2.519 - erstellt: 23. März 2011
Zitat von srkhan12:
Ich hab da mal ne Frage???
Was heißt denn, Tum mere pas hai oder so ähnlich. Ich hör des irgendwie ständig aber ich verstehs einfach nichtSmily "tutmirleid"


Tu mere paas hai oder Tum mere paas ho ... heißt beides "Du bist bei mir" ..

nach oben


Beitrag #2.520 - erstellt: 23. März 2011
Zitat von Olinka:
Hii :) Schon wieder eine Frage xD
Weiß jemand, wo der Unterschied zwischen "Apne Aapko", "Apne Aap Se" und "Khud Ko" bzw. "Khud Se" ist ? Ich meine, beides heißt ja sowas wie "Sich" .. Aber was benutzt man wann, also wo ist der Unterschied?


Ich hab meinen Mann mal gefragt, weil ich vom lernen her khud in Verbindung mit ko gar nicht kenne. Er meinte, dass beides echt dasselbe ist. Khud ko ist umgangssprachlicher. In der Grammatik gibt es ja khud KO oder SE nicht, sondern nur khud. Sobald ein ko oder eine andere Postposition involviert ist, ändert sich khud eigentlich in apne aapko. So habe ich es mir jedenfalls erklärt. Mein Mann meinte nur, dass apne aap ko aber in manchen Situationen höflicher rüberkommt. Grundsätzlich heißen die beiden Sachen aber dasselbe und können pi mal Daumen benutzt werden.

nach oben


Beitrag #2.521 - erstellt: 24. März 2011
Zitat von Olinka:
Zitat von srkhan12:
Ich hab da mal ne Frage???
Was heißt denn, Tum mere pas hai oder so ähnlich. Ich hör des irgendwie ständig aber ich verstehs einfach nichtSmily "tutmirleid"


Tu mere paas hai oder Tum mere paas ho ... heißt beides "Du bist bei mir" ..


Smily "danke"Smily "danke"Smily "smilesmile"

nach oben


Beitrag #2.522 - erstellt: 25. März 2011
Zitat von Phuul:
Zitat von Olinka:
Hii :) Schon wieder eine Frage xD
Weiß jemand, wo der Unterschied zwischen "Apne Aapko", "Apne Aap Se" und "Khud Ko" bzw. "Khud Se" ist ? Ich meine, beides heißt ja sowas wie "Sich" .. Aber was benutzt man wann, also wo ist der Unterschied?


Ich hab meinen Mann mal gefragt, weil ich vom lernen her khud in Verbindung mit ko gar nicht kenne. Er meinte, dass beides echt dasselbe ist. Khud ko ist umgangssprachlicher. In der Grammatik gibt es ja khud KO oder SE nicht, sondern nur khud. Sobald ein ko oder eine andere Postposition involviert ist, ändert sich khud eigentlich in apne aapko. So habe ich es mir jedenfalls erklärt. Mein Mann meinte nur, dass apne aap ko aber in manchen Situationen höflicher rüberkommt. Grundsätzlich heißen die beiden Sachen aber dasselbe und können pi mal Daumen benutzt werden.


Oh! Ich seh schon :) Danke!

nach oben


Beitrag #2.523 - erstellt: 04. April 2011
Nächste Frage:

Wo ist der Unterschied zwischen "Par" und "Pe" ... Zum Beispiel auf Internet Seiten bezogen..
"Tum aaj YouTube par ho?" oder "Main ab facebook pe hoon"...

Das heißt ja beides, dass man auf der Seite ist.. aber gibt es da irgendeinen Unterschied oder ist das (wie so oftSmily "smilesmile") ganz egal?

nach oben


Beitrag #2.524 - erstellt: 04. April 2011
Zitat von Olinka:
Nächste Frage:

Wo ist der Unterschied zwischen "Par" und "Pe" ... Zum Beispiel auf Internet Seiten bezogen..
"Tum aaj YouTube par ho?" oder "Main ab facebook pe hoon"...

Das heißt ja beides, dass man auf der Seite ist.. aber gibt es da irgendeinen Unterschied oder ist das (wie so oftSmily "smilesmile") ganz egal?


Auch hier wieder: Beides heißt absolut dasselbe. Pe würde aber in der Umgangssprache häufiger benutzt. Ich habe früher immer par benutzt, bis mir mal aufgefallen ist, dass das außer mir irgendwie keiner verwendet Smily "smilesmile" ... Es ist nicht falsch, aber eben nicht ganz so gebräuchlich.

nach oben


Beitrag #2.525 - erstellt: 10. April 2011
War ja wieder klar Smily "smilesmile"

Was ich schon immer mal wissen wollte.. XD

Was heißt GOLI MARO ... XD

nach oben
Produktempfehlungen


Beitrag #2.526 - erstellt: 10. April 2011
Zitat von Olinka:

Was ich schon immer mal wissen wollte.. XD

Was heißt GOLI MARO ... XD


goli marna = schießen Smily "smile"

Goli ist die Patrone.

nach oben


Beitrag #2.527 - erstellt: 10. April 2011
goli kann man doch für vieles benutzen...
also ich weiss dass Goli auch Bonbon, Tablette oder Murmel heißen kann

---
~*~[Phir bhi Dil hai Pakistani]~*~
nach oben


Beitrag #2.528 - erstellt: 10. April 2011
Zitat von Yumiko:
goli kann man doch für vieles benutzen...
also ich weiss dass Goli auch Bonbon, Tablette oder Murmel heißen kann


Was weiß ich ^^ ... Aber goli marna heißt eben schießen und in dem Zusammenhang heißt Goli eben Patrone. Es ging ja nur darum und nicht um alle Bedeutungen von Goli. LOL

nach oben


Beitrag #2.529 - erstellt: 10. April 2011
lol ja, das war ja auch nur ein zusatz und nicht die bedeutung ;)

---
~*~[Phir bhi Dil hai Pakistani]~*~
nach oben


Beitrag #2.530 - erstellt: 10. April 2011
halli hallo,
kann mir jemand vllt den satz uebersetzen: die hoffnung leitet mich!
das wäre echt super!!!Smily "top"

---
Ein Mensch,
der seinen Freund von Angesicht
zu Angesicht kritisiert,
aber hinter dessen Ruecken lobt,
das ist ein wahrer Freund.
nach oben


Beitrag #2.531 - erstellt: 10. April 2011
Zitat von Phuul:
Zitat von Olinka:

Was ich schon immer mal wissen wollte.. XD

Was heißt GOLI MARO ... XD


goli marna = schießen Smily "smile"

Goli ist die Patrone.


Komisch... Das sagen Leute manchmal zu mir XD und ich kenn auch ein Lied, das so heißt.. aber i-wie passt das nicht zusammen *denk*
Danke trzdm :) ! Smily "thanks"

nach oben


Beitrag #2.532 - erstellt: 11. April 2011
lol wieso sollten leute das zu dir saen? also in welchem zusammenhang???

---
~*~[Phir bhi Dil hai Pakistani]~*~
nach oben


Beitrag #2.533 - erstellt: 11. April 2011
frag ich mich auch.. also die sagen das so, wenn sie zum Beispiel ein Thema wechseln wollen *denk*
Also.. wir reden über etwas & dann sagen sie das.. so mäßig "Scheiß drauf" XDD Keine ahnung :P Vielleicht waren die Leute auch n bisschen komisch im Kopf :P
Danke trzdm Smily "thanks"

nach oben


Beitrag #2.534 - erstellt: 12. April 2011
sind deine freundinnen nur inder/innen???

---
~*~[Phir bhi Dil hai Pakistani]~*~
nach oben


Beitrag #2.535 - erstellt: 12. April 2011
Zitat von Yumiko:
sind deine freundinnen nur inder/innen???


Wie meinst du das? lol
Also ich hab Freunde von überall....

nach oben


Beitrag #2.536 - erstellt: 12. April 2011
lol nunja wenn deine freunde dcích auf hindi ansprechen ;)

---
~*~[Phir bhi Dil hai Pakistani]~*~
nach oben


Beitrag #2.537 - erstellt: 13. April 2011
Oh, achso! Ja, ich versteh das ja schon :PPP ein wenig lol
Das Anzeige, wo ich manchmal so Probleme habe, sind Wendungen :P und so'n Zeug... das hat man bei jeder Sprache..
Wenn du aus dem Ausland kommst und man sagt dir sowas, wie "Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt.", dann denkst du da auch "Hä? Hund? Pfanne?" XD

nach oben


Beitrag #2.538 - erstellt: 24. Juni 2011
HAlli Hallo, ich hab mal eine Frage

Zindagi heißt Leben oder (also das Leben)

---
'Sherlocked - Obsession'

Benedict Cumberbatch
nach oben


Beitrag #2.539 - erstellt: 24. Juni 2011
Zitat von MaYa89:
HAlli Hallo, ich hab mal eine Frage

Zindagi heißt Leben oder (also das Leben)


Jo, stimmt.

nach oben


Beitrag #2.540 - erstellt: 28. Juni 2011
Zitat von Phuul:
Zitat von MaYa89:
HAlli Hallo, ich hab mal eine Frage

Zindagi heißt Leben oder (also das Leben)


Jo, stimmt.


super dankeschön :-)
Habs mir gestern tättowieren lassen und wollte nochmal ganz auf nummer sicher gehen Smily "smilesmile"

---
'Sherlocked - Obsession'

Benedict Cumberbatch
nach oben


Beitrag #2.541 - erstellt: 29. Juni 2011
ui das ist ja interessant. wieso gerade "Zindagi" als Tattoo :) würdest du mal ein Foto hochladen?

---
~*~[Phir bhi Dil hai Pakistani]~*~
nach oben


Beitrag #2.542 - erstellt: 30. Juni 2011
@Yumiko: um nicht Offtopic zu werden Smily "sorry" habs im Piercing Thread hochgeladen

---
'Sherlocked - Obsession'

Benedict Cumberbatch
nach oben


Beitrag #2.543 - erstellt: 03. Juli 2011
Heaiii ich wollte mir was tättowieren lassen und zwar LIEBE auf indisch ich weiß jetzt nicht ob Pyaar oder was anderes passt wie ich weiss gibts mehrere wörter odeR... was passt also
Aber ich will jetzt nur wissen alle wörter die für liebe übersetz sind ?? Smily "smile"

---

♥ ♥ ♥
nach oben


Beitrag #2.544 - erstellt: 04. Juli 2011
Also ich kenne:
Pyaar
Muhabat
Ishq

also wenn ich jetzt zu meinem mann "ich liebe dich" sage, dann benutze ich "pyaar".
Aber ich bin mir nicht sicher ob das als Nomen ausreicht oder du eher Ishq benutzen solltest.

---
~*~[Phir bhi Dil hai Pakistani]~*~
nach oben


Beitrag #2.545 - erstellt: 04. Juli 2011
@Yumiko: Danke Smily "smilesmile"

---

♥ ♥ ♥
nach oben


Beitrag #2.546 - erstellt: 08. Juli 2011
Hallo zusammen Smily "winke" ich brauch mal eure Hilfe. Ich kenne jemanden, der sich die Initialien BE oder EB (je nachem was besser aussieht Smily "smilesmile" ) tattowieren lassen möchte. damit nicht irgendwas anderes bei rauskommt brauch ich eure Hilfe Smily "smilesmile" könnt ihr mir sagen, wie das in Hindi aussieht?

nach oben


Beitrag #2.547 - erstellt: 21. Juli 2011
Zitat von AbdulahFahda:
Hallo,

Ich suche jemanden, der Lust hat, mir Hindi beizubringen oder auch Dinge zu übersetzen. Ich kann viele meiner Lieder mittlerweile auswendig, aber kenne nur wenige Bedeutungen der wichtigsten Wörter. Wer Lust hat, kann mich gerne in Skype hinzufügen: abdulah.fahda


---
Ich denk an dich, seitdem ich denken kann ...



Hilfe| Team
nach oben


Beitrag #2.548 - erstellt: 08. September 2011
Kennt jemand eine Seite mit einer Übersicht aller Devangari-Zeichen, die im modernen Hindi auch verwendet werden? Ich würde sie gerne ausdrucken und mitnehmen, um sie unterwegs immer wieder zu studieren. Leider ist das Internet nicht allzu ergiebig.

nach oben


Beitrag #2.549 - erstellt: 04. Oktober 2011
Kauf dir Teach Yourself Hindi. Damit habe ich die Buchstaben an einem Wochenende gelernt, weil es einfach super klasse erläutert wird und man es auch wirklich versteht. Online gibt es kaum gute Seiten und das Buch ist nun wirklich nicht ultra teuer (Kauf dir wenn aber das Komplettpaket mit CDs und die englische Version, die super leicht zu verstehen ist).

nach oben


Beitrag #2.550 - erstellt: 15. Oktober 2011
Diese Seite ist auch akzeptabel. http://www.ukindia.com/zhin018.htm

Man muss erstmal verstanden haben, wie die Buchstaben ineinander organisiert sind. Wie lange braucht man etwa, bis man es so schnell und fließend lesen kann wie lateinische Buchstaben?

nach oben
Produktempfehlungen

« erste Seite ... 48 49 50 51 52 53
Sie sind nicht eingeloggt
Bevor Sie sich aktiv an den Diskussionen in diesem Forum beteiligen können müssen Sie sich an unser System anmelden! Sollten Sie noch keine Login-Daten besitzen, können Sie jetzt ein neues Benutzerkonto erstellen!

 Neue Beiträge
 Keine neuen Beiträge

Nicht angemeldet?
Mit Benutzernamen und Passwort anmelden:

Angemeldet bleiben
Passwort vergessen? | Neues Benutzerkonto erstellen